こんにちは、管理人のかどやんです。
今回は、「喉渇いた?」です。
喉渇いたか聞くとき、「你渴嗎?」もしくは「你渴了嗎?」と言いますが、この二つをネイティブは状況で使い分けています。
目指せネイティブ感覚!ということで、正しく使い分けられるようになりましょう♪
因みに「お腹すいた」の表現は、下記の記事を参考にしてみてくださいね。
それではさっそく練習です♪
中国語(台湾華語)で「喉渇いた?」の「你渴嗎?」と「你渴了嗎?」の違いは?【ボポモフォ・音声付】
1.你渴嗎?を使うとき
喉渇いているか予測できないときに使います。
「你餓嗎?」と同じ感覚です。
例えば、彼氏とショッピングに出かけていて、あなたは喉が渇いたので、ちょっと休憩したいと思っています。
ただ、彼氏が、喉渇いているのか予測できませんよね?
このときに使うのが「你渴嗎?」です。
2.你渴了嗎?を使うとき
喉が渇いているだろうと予測ができるときに使います。
上の状況で、彼氏に「你渴嗎?(喉渇いた?)」と聞きますが、「喉渇いてないよ。」と言われます。
そのため、休憩はもうちょっと後にすることにして、ショッピングを続けます。
1時間後に、もう一度喉渇いているか確認します。このときは、そろそろ喉渇いてるだろう。と予測できるので、「你渴了嗎?(喉渇いた?)」と聞きます。
なので、初めて相手に喉渇いたか聞くときは「你渴嗎?」そして、そのときに「渇いてないよ」と言われ、その後もう一度聞くときには「你渴了嗎?」です。
いきなり、「你渴了嗎?」とは聞かないと覚えましょう。
一方、「你餓了嗎?(お腹すいた?)」は、食事前の時間帯(11時や17時)であれば、お腹がすいていることが予測できるので、いきなり「你餓了嗎?」と「了」を付け加えて聞くことができます。
ただ、喉は食事前になったからといって渇くとも限らないです。相手が喉渇いているかは、基本的には予測不可能なので、初めて聞く場合は「你渴嗎?」を使いましょう。
<発音ポイント>
“渴”の発音「ㄎㄜ:ke」は、日本語の「か」とは異なります。
日本語の発音で「か」と言うと、「ㄎㄚ:ka」に近い音となります。
日本語にはない音「ㄜ:e」は、正確に発音できるように練習しましょう。
詳しくはこちら。
Q.喉渇いた?
你渴嗎?(喉渇いているか予測できないとき)
ㄋㄧˇ ㄎㄜˇ ㄇㄚ˙
ni3 ke3 ma0
你渴了嗎?(喉渇いているか予測できるとき)
ㄋㄧˇ ㄎㄜˇ ㄌㄜ˙ ㄇㄚ˙
ni3 ke3 le0 ma0
A.喉渇いた
我很渴
ㄨㄛˇ ㄏㄣˇ ㄎㄜˇ
wo3 hen3 ke3
※「我渴」また「我渴了」とは言いません。
ちょっと喉渇いた
我有一點渴
ㄨㄛˇ 一ㄡˇ 一ˋ ㄉㄧㄢˇ ㄎㄜˇ
wo3 you3 yi4 dian3 ke3
まぁまぁ喉渇いた
還好
ㄏㄞˊ ㄏㄠˇ
hai2 hao3
喉渇いてない
我不渴
ㄨㄛˇ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ
wo3 bu4 ke3
雑談
この「渴 ㄎㄜˇ 」の発音、ちょっとニガテというか好きじゃないです。(・・;)
「可以 ㄎㄜˇ一ˇ」の「ㄎㄜˇ」は、別にそんなにニガテじゃないんですけどね。
なんでか自分でもわかりません・・・苦笑
中国語って、知れば知るほど楽しくなるっていうか、ぶっちゃけ楽しいです♪
英語の勉強してたときは、こんなに楽しいって感じたことなかったんですけどね。
やっぱり、漢字だから親しみあるんですかね。
読めなくても、意味だいたいわかるっていう、安心感があるというか。
今日も、なんか使える文、仕入れてきますよ!
ではまた♪