こんにちは、管理人のかどやんです。
髪を切ったら気付いてもらいたいし、聞いて欲しい。
「髪切ったの?」と。
メンドクサイかもしれませんが、それでも女子は気付いて欲しいのです。(^^;
「髪切ったの?」と聞かれると、おっ、気付いてくれたのか、と嬉しいですし、ちょっと親近感がわきます、よね??(←私だけか・・・)
個人的には、一歩踏み込んだコミュニケーションがとれる、とっても大切な言葉だなと思っています。
うまく言葉を話せない分、こういうところでカバーするのはとても大事です。
なので、お友達が髪の毛を切ったら、すかさず聞きましょう。
使う機会が来たときにスラスラっと言えるように、練習してみてくださいね♪
台湾華語で「髪切ったの?」【ボポモフォ・音声付】
実は、彼が昨日髪を切りまして。
そしたらなんか「髪切った?」ってすごい大事な言葉だな、とふと思ったので書きたくなりました。
髪切った?
你有剪頭髮嗎?
(ㄋㄧˇ 一ㄡˇ ㄐㄧㄢˇ ㄊㄡˊ ㄈㄚˇ ㄇㄚ˙)
(ni3 you3 jian3 tou2 fa3 ma0)
うん、髪切ったよ!
有、我有剪頭髮
(一ㄡˇ、 ㄨㄛˇ 一ㄡˇ ㄐㄧㄢˇ ㄊㄡˊ ㄈㄚˇ)
(you3 、wo3 you3 jian3 tou2 fa3 )
<ポイント>
包丁などの刃物を使って切る場合は、「切(ㄑㄧㄝ)」
ハサミを使って切る場合は、「剪(ㄐㄧㄢˇ)」を使います。
似合ってるよ。カッコイイ
好看!好帥
(ㄏㄠˇ ㄎㄢˋ 、ㄏㄠˇ ㄕㄨㄞˋ )
(hao3 kan4 、hao3 shuai4)
<ポイント>
好看は、褒めるときに使えるとても便利な言葉です。
日本語でいうところの「似合ってる!」です。
例えば、服の試着をしていて、どう?と聞かれたときに、「好看=似合ってる」と使うこともできます。
ありがとう
謝謝
(ㄒㄧㄝˋ ㄒㄧㄝ˙)
(xie4 xie0)
まとめ
最近の私の中国語の悩み・・・
それは、日本語だと同じ言葉使えるのに、中国語だと違う言い方をしなくてはいけないという落とし穴に、スッポリとハマってしまっていることです。
上でいうところの「切」「剪」ですね。
なんというか、勉強していても疑ってしまうんですよね。
もしかしたら、この場合は違う言い方あんるんじゃないのか???
という感じに。
無駄に構えてしまって、気になって解決するまで前に進めない。(^^;
違うから面白いっというのが、語学学習の醍醐味なのですけどね。
ちょっとハマりすぎてしまって、参っております。
けれどこればっかりは、表現をコツコツ覚えていくしかないですね。
頑張りまする。
ではまた。